Using ApSIC Xbench 3.0

Ongoing Translations

ApSIC Xbench allows you to define any file as ongoing translation in the Project Properties window. By default, when they are added to an ApSIC Xbench project, the following file types are defined as ongoing translation: XLIFF Trados TagEditor Trados Word Trados Studio memoQ SDLX. This option requires that SDLX is installed on the machine. STAR Transit 2.6/XV/NXT PO IBM TM Folders OpenTM2 Folders Wordfast TXML/TXLF Déjà Vu/Idiom Logoport RTF Qt Linguist Transifex Project Matecat Job When a file or directory is defined as ongoing translation, the following two features are enabled: »

Key Terms

ApSIC Xbench allows you to define one or more files as Key Terms. To do so, when in the list of glossaries in Project Properties, choose the Key Terms check box. A green star will appear next to the glossary entry as shown in the illustration below to indicate that the glossary belongs to the Key Terms category. When a file is defined as Key Term, its entries appear with a star on top of the results. »

Working with QA Features

ApSIC Xbench features Quality Assurance (QA) functions to perform advanced checks on the files defined as ongoing translation. The QA functions try to find segments with the following potential problems: Untranslated segments Segments that have the same source text but a different target text Segments that have the same target text but a different source text Segments where the target text matches the source text Segments with tag mismatches Segments with number mismatches Segments with URL mismatches Segments with alphanumeric mismatches Segments with unpaired symbols (i. »

Managing Checklists

Checklists are a very useful Quality Assurance (QA) function in ApSIC Xbench. Built on ApSIC Xbench search engine, checklists are a compilation of searches that can be run in batch to identify segments with problems. Typically, you store in checklists common pitfalls, such as use of banned terms or expressions. It is a very good practice to compile client feedback in checklists to make sure that no feedback is forgotten in subsequent deliveries of translations. »

Running QA from Explorer

ApSIC Xbench includes a shell extension that allows you to start a QA session right from Windows Explorer. This can be very handy when you want to run a simple QA pass of one or more files or of a directory. To run QA from Windows Explorer: In Windows Explorer, select the file or directory that you wish to QA. Right-click and choose Run QA with Xbench. These actions will launch ApSIC Xbench with a newly created project that considers on-going translation all files selected with Windows Explorer. »

Instant Spell-checker

ApSIC Xbench features an innovative method for instantly spell-checking all ongoing files in your project. Instead of opening and closing many files and slowly traversing them with a spell-checker, ignoring false alarms, ApSIC Xbench processes all files as a block and then presents you the consolidated results so that you can flag real misspellings very quickly. ApSIC Xbench provides 48 spell-checking dictionaries based on the Hunspell engine as front-end and Microsoft Word dictionaries as backend if Microsoft Word for that language is installed on the machine. »

Running QA on memoQ Files

Instructions for memoQ 6 to memoQ 2014 until build 51 ApSIC Xbench can load memoQ .mqxliff and .mqxlz files. To add a memoQ document to an Xbench project, you need to do the following: In memoQ, select the document, choose Export bilingual, choose memoQ XLIFF as the output format and click Export. In ApSIC Xbench, choose Project->Properties, choose Add and then choose memoQ File. However, the Edit Segment command that allows you to go to the same segment in memoQ has one important limitation: it only works if the current mqxliff document is open in memoQ. »

Working with Settings

On the Tools menu, click Settings to open the Settings dialog as shown in the illustration below. In this dialog, you can set ApSIC Xbench to always start in maximized mode (recommended) and also change the default hotkeys that are available system-wide. Changing the default hotkeys should be necessary only as a workaround to avoid clashing with any other application using the same keys. The fields in this dialog are: »

Quick Tips

This section focuses on the most important features of ApSIC Xbench and aims to be a quick view of what ApSIC Xbench can do. We strongly recommend reading this chapter to get the most out of ApSIC Xbench with the minimum learning effort. ApSIC Xbench is not an indexer. It reads the contents of the files each time you load a project and tries to respond to terminology queries very fast. »

Microsoft and Apple Glossaries

Obtaining Microsoft Glossaries Although Microsoft software glossaries in .csv format were previously publicly available from Microsoft FTP site, at the time of this publication, they are only available though a MSDN subscription available for a fee. Each language has a separate .zip file that contains all the individual glossaries for the Microsoft products localized into that language. The size of each language file can range from 1 to more than 100 megabytes, which depends on the number of products that are localized by Microsoft into a particular language. »